05.03.2012 версия для печати

Анализ лексики современных анимационных фильмов

Аспирант Уральского государственного педагогического университета,
автор статей по мультипликации и методического пособия «Внимание! Мультфильм»,
практикующий педагог
Анна Бурухина

 

В наше время мультфильмы, как и вся медиа-продукция, являются очень сложным и разнородным явлением. Влияние мультфильмов на детей сложно переоценить, поскольку именно они, наравне с родителями, вводят детей в широкий мир социальных взаимоотношений и шаблонов возможного поведения. Поэтому к выбору мультфильмов для вашего ребёнка необходимо подходить очень серьезно!

 

Анализ лексики современных анимационных фильмов

Одним из важнейших аспектов развития личности ребенка является развитие его речи, которое неразрывно связано с процессом мышления. У ребенка активно нарастает словарный запас, поэтому важно, чтобы уровень культуры речи, окружающей ребенка, соответствовал уровню развития личности ребенка. А поскольку современный ребенок живет в информационно насыщенном пространстве, не всегда уровень культуры речи соответствует необходимому для развития ребенка.

Многие дети, начиная с дошкольного возраста, смотрят эти анимационные фильмы и учатся у героев манере общения, узнают новые слова, перенимая и используя в жизни их лексику. Анимационные фильмы становятся одним из факторов развития языковой личности детей дошкольного возраста. Но для того, чтобы оценить соразмерность экранной речи героев задачам воспитания подрастающего поколения, необходимо провести анализ этой речи и оценить ее. Рассмотрим примеры речи из некоторых современных зарубежных и отечественных анимационных фильмов.

Во многих фильмах присутствует грубая лексика. В фильмах «Шрек» («Shrek», © DreamWorks Animation, 2001), «Шрек2» («Shrek 2», © DreamWorks Animation, 2004), «Шрек третий» («Shrek the Third», © DreamWorks Animation, 2007) часто встречаются такие обращения героев друг к другу: «сопляк», «тупой», «тупоголовый», «дурак». Также есть примеры грубых сравнений: «Этот куст похож на толстую бабу», «Не тыкай в меня своей грязной, зеленой сосиской!» (имеется в виду палец Шрека). Бурные негативные эмоции грубой лексикой выражают герои фильма «Тачки» («Cars», © Walt Disney Pictures, 2006): «Эй, уберите камеру! Валите отсюда!»», «Я ненавижу этот город, ненавижу этот город! Будь он проклят!». Полон грубой лексики и фильм «Сезон охоты 2» («Open Season 2», © Sony Animation Pictures, 2006): «заткнись», «девка», «идиот», «Ну что припухли, сборище трусливых вонючек? «Два килограмма утятины поднимут в воздух полтонны идиотины!». В фильме «Ледниковый период 3: Эра динозавров» («Ice Age: Dawn of the Dinosaurs», © 20th Century Fox, 2009) можно услышать такие фразы: «идиот», «заткнись», «уроды», «Воняет так, будто тут подох кабан и на него пописала куча скунсов», «Я однажды проснулся, а у меня жена – ананас, уродливый такой». Примеры из фильма «Планета сокровищ» («Treasure Planet», © Walt Disney Pictures, 2002): «При всем своем уважении, прошу тебя – заткнись!», «Повторяю для тупых как можно проще», «Вобью в твою дурацкую голову пару полезных в жизни умений». Слово «заткнись» звучит также в фильме «Подводная братва» («Shark Tale», © DreamWorks Animation, 2004). В «Черепашках нинзя» («TMNT», © IMAGE, 2007) встречаются следующие грубые слова: «тупица», «башка», «придурок», «по барабану». В фильме «Приключения Алёнушки и Ерёмы» (© Парадиз, 2008) герои характеризуют людей словом «тупые». Таким образом, во многих современных анимационных фильмах часто можно встретить такие обращения героев друг к другу: «идиот», «дурак», «тупой». Чаще всего встречается – просьба «заткнись».

Сленговая и жаргонная молодежная лексика также представлена во многих фильмах. Для выражения положительных эмоций герои фильма «Мадагаскар» («Madagascar», © DreamWorks Animation, 2005) используют такие слова и выражения: «козырно», «прикольно», «шизовое местечко», «свежак», «зависать». Из уст героев фильма «Ледниковый период 3» можно услышать следующие выражения: «Чувак, ты супер!», «клево», «прикольно», «супер», «лузеры». В «Подводной братве» герои говорят: «чувак», «клево», «просто отпад», в «Сезоне охоты 2»: «лузеры», «мне хана», «офигительность». Также обращение «чувак» встречается в фильмах «Черепашки нинзя» и «Тачки». Самые популярными в фильмах являются следующие слова их сленговой молодежной речи: «прикольно, «клево», «лузеры», чаще всего встречается обращение «чувак».

Тема экскрементов также довольно популярна в лексике героев современных анимационных фильмов. Так, обезьяны из «Мадагаскара» предлагают "закидать лектора какашками". А герои фильма «Ледниковый период 3» выдают следующие фразы: «Кто пукает, тот топает сзади», «Иногда я писаю в свою постель». В «Шреке» звучит выражение: «тренинг по целованию задниц». Причем зачастую эти лексические изыски в фильмах совершенно не уместны и не играют никакой сюжетообразующей роли, а, скорее всего, введены в фильм для создания юмористических ситуаций.

В некоторых анимационных фильмах в лексике героев приподнята тема душевнобольных. В «Ледниковом периоде3» можно встретить такие слова: «свихнулся», «спятил», «псих-отшельник», в «Планете сокровищ»: «Вы что головой ударились?», «Вы оба психи!». В фильме «Делай ноги» («Happy Feet», © Warner Brothers, 2006) звучит фраза: «Через три дня он потерял голос, через три месяца он почти потерял рассудок», в одной из серий мультсериала «Смешарики» (© Студия компьютерной анимации "Петербург», 2005) встречается выражение: «может крыша поехать».

Во многих фильмах присутствует половая и сексуальная тематика, выраженная в том числе и в лексике. В «Шреке» герои с радостью бросаются такими фразами: «Будем рассказывать друг другу о любовных похождениях», «Хочешь обладать ею?», «высокая упругая попка», «Мы сексуальны!», «Я ношу женские трусики» (говорит Пиноккио), «Любвеобильная ты машина, дай ей отдохнуть!». Также можно встретить следующие фразы: «Любовнички развлекаются» («Подводная братва»); «брачный ритуал», «самцовая копытность», «У вас интим?» («Сезон охоты 2»); «Это хорошо, это сексуально», «Расскажу, как я ракушкой тираннозавру отрезал это… ну вы поняли» («Ледниковый период 3»), «Прибереги свою болтовню для космопортовых шлюх» («Планета сокровищ»). А в фильме «Делай ноги» мудрец пингвиньей колонии по имени Ловелас заявляет, что «вынужден удалиться на свое ложе для любовных утех». Все эти недетские темы недопустимы для слуха детей.

В анимационных фильмах можно встретить и другие недопустимые для жанра детского фильма выражения: например, в сериале «Смешарики» герой эмоционально восклицает «О, my God!», в «Подводной братве»» звучит фраза: «Его вонючий труп будет гореть в котлах преисподней».

Все эти примеры говорят о том, что лексическое содержание многих современных детских анимационных фильмов не соразмерно воспитательным и образовательным задачам детей дошкольного возраста. Современные анимационные фильмы часто имеют низкий уровень речевой культуры: грубые, жаргонные слова часто не соответствуют возрасту детей и уровню их развития, обсуждаются «запретные» для маленьких детей и непонятные им темы. Это не способствует развитию речи ребенка, а наоборот обедняет ее. Ситуация усугубляется тем, что часто такие слова и выражения используются главными, положительными героями, с которых дети стремятся брать пример. А поскольку дошкольники еще не обладают критическим мышлением, есть вероятность, что они будут использовать эту лексику своих любимых героев, считая ее настоящей, живой, «прикольной». Именно эта лексика может лечь в основу культуры речи детей. Ситуация с детскими анимационными фильмами усугубляется еще тем, что сами взрослые (в первую очередь, родители) перестают замечать и выделять в общем потоке экранной речи слова и выражения, недопустимые для детского слуха. Не говоря уж об анализе соразмерности этой речи потребностям развития ребенка.

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Статистика

Ненудные советы

Перейти в раздел

Родителям о детях

В этом разделе мы будем делиться с вами опытом родителей в непростом деле воспитания своих детей

Перейти в раздел